Những câu thành ngữ hay trong tiếng Pháp

Chúng tôi xin giới thiệu tới bạn đọc những câu thành ngữ hay bằng tiếng Pháp mà hàng ngày người Việt chúng ta vẫn hay sử dụng trong cuộc sống.

1. Travailler bien commencé est à moitié terminé

(Đầu xuôi đuôi lọt)

2. C’est au pied du mur qu’on voit le macon

(Dao thử trầu héo, kéo thử lục sô)

3. Prendre ses jambes à son cou

(Chạy ba chân bốn cẳng)

4. Ce qu’on aime est toujours beau

(Thương nhau củ ấu cũng tròn)

5. Rapide comme l’éclaire

(Nhanh như chớp)

6. À coeur vaillant, rien d’impossible

(Có chí thì nên)

7. Tout excès est mauvais

(Mọi thứ thái quá đều không tốt)

8. Qui sème le vent récolte la tempête

(Gieo gió gặp bão)

9. Les mêmes causes font les mêmes effets

(Nhân nào quả nấy)

10. Les petits ruisseaux font des grands rivières

(Tích tiểu thành đại)

11. Faire d’une mouche un elephant

(Chuyện bé xé ra to)

12. Plus mourir que vivre dans l’eslavage

(Thà chết vinh còn hơn sống nhục)

13. Tout chemin mène à Rome

(Mọi con đường đều dẫn đến thành Rome)

14. Faute avouée est moitié pardonnée

(Thú nhận sai lầm là được tha thứ một nửa)

15. Il vaut mieux prévenir que guérir

(Phòng bệnh hơn chữa bệnh)

16. Aux grands maux les grands remèdes

(Bệnh quỷ đã có thuốc tiên)

17. Heureux comme un poisson dans l’eau

(Sung sướng như cá gặp nước)

18. Chacun son métier, et les vaches seront bien gardées

(Việc ai nấy làm, mọi sự ổn thỏa)

19. Aide-toi, le ciel t’aidera

(Tự mình xoay sở trước, trời sẽ giúp sau)

20. Être à bonne école

(Có thầy bạn tốt)

21. Faire des châteaux en Espagne

(Mơ ước hão huyền)

22. Tel père, tel fils

(Cha nào con nấy)

23. En France, tout finit par des chansons

(Ở Pháp, mọi thứ đều kết thúc bằng ca hát = Người Pháp có tính lông bông phù phiếm)

24. Ne pas pouvoir aller plus vite que la musique

(Không thể làm nhanh quá mức độ cho phép)

25. Nul n’est prophète en son pays

(Bụt chùa nhà không thiêng)

26. Il ne faut pas juger les gens sur l’apparence

(Không nên đánh giá con người qua vẻ bề ngoài)

27. L’apparence est toujours trompeuse

(Vẻ bề ngoài đánh lừa con người ta)

28. Si la jeunesse savait, si la vieillesse pouvait

(Khôn đâu tới trẻ, khỏe đâu tới già)

29. Petit à petit, l’oiseau fait son nid

(Tích tiểu thành đại)

426 Content T E1 Ba A3i Xu E1 Bb 91ng

Nguồn jobs

 


© 2024 | Thời báo PHÁP



 

Related Articles

Liên hệ

logo thoibaophap trans white 160x65

Thời báo PHÁP

22-34 rue Jules Verne, Levallois-Perret

Paris 92300

Tìm bài